
۶۲۷,۰۰۰ تومان قیمت اصلی: ۶۲۷,۰۰۰ تومان بود.۳۷۶,۲۰۰ تومانقیمت فعلی: ۳۷۶,۲۰۰ تومان.
| انتشارات | |
|---|---|
| تعداد صفحات | |
| شابک | 978-622-126-039-3 |
| مترجم | |
| نویسنده اصلی |
در انبار موجود نمی باشد
کتاب «خانواده ایرانی در چین» نوشتهٔ پروفسور آنتونینو فورته و ترجمهٔ خسرو دهدشت حیدری (دوتتسو ذنجی) با شابک 978-622-126-039-3 و منتشرشده توسط انتشارات هورین، یکی از ارزشمندترین آثار پژوهشی در حوزهٔ تاریخ تبادلات فرهنگی ایران و چین است. این کتاب که در ۲۰۹ صفحه تدوین شده، مجموعهای کمنظیر از پژوهشهای تاریخی، اسنادی، ادبی و باستانشناختی دربارهٔ حضور و نقش خانوادههای ایرانی در سرزمین چین طی سدههای گذشته ارائه میدهد. 📘🌏
پروفسور فورته، از برجستهترین پژوهشگران مطالعات آسیای شرقی، با تکیه بر تحلیلهای دقیق متنشناختی، شواهد ادبی، کتیبهها و دادههای سنگنوشتهای، مسیر حضور ایرانیان در چین را بازسازی کرده و نقش آنان را در شکلگیری پیوندهای فرهنگی، اجتماعی، اقتصادی و حتی آیینی بررسی میکند. مترجم فارسی این اثر نیز با دقت، حساسیت علمی و وفاداری به متن اصلی، کتاب را برای خواننده فارسیزبان قابل دسترس کرده است. ✍️📜
این کتاب نهتنها برای پژوهشگران تاریخ، ادیان و باستانشناسی اهمیت دارد، بلکه بهدلیل نگاه انسانشناختی و جامعهشناختی خود، برای مخاطبان علاقهمند به تاریخ روابط تمدنی میان دو ملت بزرگ ایران و چین نیز جذاب و الهامبخش است. 🇮🇷🤝🇨🇳
در پیشگفتار مترجم، اهمیت کتاب در مطالعات تاریخی ایران و چین شرح داده میشود. مترجم توضیح میدهد که چرا این اثر در منابع فارسی جای خالی بزرگی را پر میکند؛ زیرا بسیاری از روایتهای مربوط به حضور ایرانیان در چین، پراکنده، گاه مبهم و گاه مبتنی بر منابع غیرمستقیم بودهاند. این کتاب با اتکا به پژوهشهای انتقادی، خط زمانی دقیقتر و خواناتری ارائه میدهد.
مترجم همچنین به دشواریهای ترجمهٔ واژهها، مفاهیم تاریخی و نامهای خاص اشاره میکند و بیان میکند که برای انتقال دقیق هویت فرهنگی اثر، ترجمهای وفادار اما روان ارائه شده است. 🖋️📖
پروفسور فورته در پیشگفتار خود هدف اصلی کتاب را «بازخوانی نقش تاریخی خانوادههای ایرانی مهاجر در چین و بازسازی حضور آنان بر مبنای اسناد معتبر» بیان میکند. او توضیح میدهد که حضور ایرانیان در چین، پدیدهای سطحی یا مقطعی نبوده، بلکه از سدههای نخست میلادی تا دوران میانه، نقش قابلتوجهی در بازرگانی، فرهنگ، آیینها و حتی ساختار اداری چین داشته است.
نویسنده همچنین بر نقش مسیرهای بازرگانی—بهویژه جاده ابریشم—تأکید میکند و نشان میدهد که خانوادههای ایرانی نه بهعنوان مهاجرانی تنها، بلکه بهعنوان حاملان دانش، هنر، آیین و مهارت، در ساختار اجتماعی چین جایگاهی ریشهدار داشتهاند. 🌿🌏
دیباچهٔ کتاب خواننده را با زمینهٔ تاریخی اثر آشنا میکند. در این بخش مباحث زیر مطرح میشود:
دیباچه، نوعی نقشهٔ راه برای خواندن کتاب است و نشان میدهد چرا پژوهش دربارهٔ ایرانیان مقیم چین، نهفقط یک موضوع تاریخی، بلکه بخشی از فهم ما از تعامل فرهنگی میان شرق و غرب است. 🗺️📚
فصل نخست با بررسی متون ادبی چینی و غیرچینی آغاز میشود؛ آثاری که در آنها به حضور، نقش و ویژگیهای ایرانیان اشاره شده است. نویسنده با دقت متنشناختی، روایتها را با یکدیگر تطبیق میدهد و امکانهای تاریخی آنها را بررسی میکند.
برخی متون کهن چینی به خاندانهای بازرگان، روحانی، هنرمند و حتی صاحبمنصبان ایرانی اشاره کردهاند. این شواهد، نشاندهندهٔ نفوذ فرهنگی و اجتماعی ایرانیان در دورانهای مختلف است. 🌸📜
نویسنده در این بخش نشان میدهد که ادبیات چگونه واقعیتها را منعکس میکند و چگونه میتوان از خلال متنهای ادبی، تحولات تاریخی را بازسازی کرد.
بسیاری از داستانهای چینی دارای رگههایی از جهانبینی ایرانی هستند؛ از جمله تأثیرات مزدایی، آیینهای نوروزی و نقش نمادهای فرهنگی. این بخش از زیباترین قسمتهای کتاب است و خواننده را با پیوندی شاعرانه میان دو فرهنگ آشنا میکند. ✨🌙
این فصل از کتاب جنبهٔ باستانشناختی و سندی اثر است و نویسنده با بهرهگیری از صدها کتیبه و سنگنوشته معرفیشده در چین، شواهدی دربارهٔ خانوادههای ایرانی ارائه میدهد.
بسیاری از کتیبهها به نام و نشان خانوادههایی اشاره دارند که ریشهٔ ایرانی داشتهاند. برخی از این افراد دارای مقام اداری، نظامی یا مذهبی بودهاند.
در این بخش به تحلیل ریشهشناسی و تطبیق نامها پرداخته میشود؛ کاری دقیق و فنی که تشخیص اصالت ایرانی خانوادهها را ممکن میسازد. 🔍🪨
در کتیبههای بهجایمانده، نشانههایی از آیینهای ایرانی مانند آیینهای نور، آتش و سنتهای فرهنگی دیده میشود، که اهمیت حضور روحانیان ایرانی را نشان میدهد.
برخی منابع نشان میدهند که خانوادههای ایرانی در چین نقش اداری بااهمیتی داشتهاند؛ از مأموران دولت گرفته تا متخصصان علوم ستارهشناسی و پزشکی.
این فصل کتاب را برای پژوهشگران حوزهٔ تاریخ و باستانشناسی به مرجع معتبر تبدیل میکند. 🏺📖
این فصل به جمعبندی تحلیلی پژوهشهای انجامشده اختصاص دارد. نویسنده موارد زیر را بررسی میکند:
این فصل مانند پلی است میان یافتههای پراکندهٔ تاریخی و نتیجهگیری نهایی اثر. 🌉📚
در بخش نتیجهگیری، نویسنده نشان میدهد که:
این نتیجهگیری خواننده را با چشماندازی روشن دربارهٔ نقش تمدنی ایرانیان در شرق آسیا مواجه میکند. 🌟🌏
کتاب «خانواده ایرانی در چین» یکی از آثار کمنظیر در حوزهٔ مطالعات تاریخیِ میانفرهنگی است؛ زیرا نه صرفاً یک پژوهش ادبی است و نه تنها یک مطالعهٔ باستانشناختی، بلکه تلفیقی دقیق از متنشناسی، نسخهپژوهی، تاریخنگاری، ریشهشناسی نامها، تحلیل سنگنوشتهها و بررسی تعاملات تمدنی است. همین تلفیق است که اثر را از بسیاری آثار مشابه متمایز میکند.
پروفسور فورته با روششناسی سختگیرانه و رویکردی انتقادی، به جای روایتهای حدسی، از اسناد قابل استناد بهره میگیرد؛ اسنادی که بسیاری از آنها سالها دور از چشم پژوهشگران فارسیزبان بودهاند. به همین دلیل، ترجمهٔ این کتاب به زبان فارسی، شکاف بزرگی را در ادبیات پژوهشی کشور پر میکند. 📚🔍
مترجم اثر، خسرو دهدشت حیدری (با نام پژوهشی دوتتسو ذنجی)، بهخوبی توانسته دقت علمی متن را با زبان روان تلفیق کند؛ بهگونهای که خواننده بدون داشتن تخصص پیشین، میتواند با جریان منطقی کتاب همراه شود. ✍️✨
این فصل از ارزشمندترین بخشهای کتاب است. اهمیت آن از دو جهت است:
نویسنده نشان میدهد که چگونه روایتهای ادبی چینی، ردپاهایی از حضور ایرانیان در خود ثبت کردهاند. این حضور گاه آشکار و گاه در قالب نمادها، شخصیتها و حتی ساختارهای داستانی است.
برای مثال، برخی شخصیتهای داستانهای کهن چینی، منشأ فرهنگی و نامهایی دارند که تنها با توضیح ایرانی قابل فهماند. این لایه از تحلیل، برای پژوهشگران ادبیات تطبیقی جذابیت ویژهای دارد. 📜🌿
پژوهش کتاب نشان میدهد که ادبیات فقط عرصهٔ خیال نیست؛ بلکه یک منبع تاریخی ارزشمند نیز محسوب میشود. نویسنده با تطبیق روایتها با دادههای تاریخی، به نتایج قابل اتکایی دست یافته و بسیاری از فرضیات گذشته را شفاف کرده است.
این فصل، نگاه خواننده را به ادبیات دگرگون میکند و آن را وسیلهای برای کشف واقعیت معرفی میکند. ✨🔎
این فصل، ستون اصلی سندی کتاب است. اهمیت آن در چند نکته نهفته است:
کتیبهها، اطلاعات مستقیم و غیرقابل تحریف از گذشتهاند. نویسنده با تحلیل دقیق سنگنوشتهها، دادههایی دربارهٔ نامها، مشاغل، آیینها، نسبتهای خانوادگی و موقعیت اجتماعی ایرانیان ارائه میدهد.
برای پژوهشگران تاریخ شرق آسیا، این دادهها منبعی بیبدیل هستند. 🪨📘
یکی از چالشهای تحقیقات تاریخی، ترجمهپذیری نامهای ایرانی در زبان چینی است. نویسنده با تطبیق آوایی و معنایی، هویت بسیاری از افراد را مشخص میکند.
این بخش کتاب، برای متخصصان زبانشناسی تاریخی و ریشهشناسی، جذاب و آموزشدهنده است. 🔤🧩
سنگنوشتهها تنها اطلاعات خام نیستند؛ بلکه حامل نشانههایی از باورهای ایرانیان هستند—از آیینهای نورانی گرفته تا نمادهای فرهنگی.
این شواهد نشان میدهد که حضور ایرانیان در چین صرفاً اقتصادی یا اداری نبوده، بلکه ریشه در اعتقادات، آیینها و سبک زندگی داشته است. 🔥🏺
نویسنده در این فصل، بخشهای پراکندهٔ کتاب را به هم پیوند میدهد و تصویری یکپارچه از حضور ایرانیان در چین ترسیم میکند.
این فصل برای پژوهشگرانی که به دنبال روایتهای جامع هستند، اهمیت کلیدی دارد. 🌄📚
در بخش نتیجهگیری، پروفسور فورته به چند محور اساسی اشاره میکند:
این حضور نه تصادفی بوده و نه محدود؛ بلکه گسترده، چندسویه و پایدار بوده است.
این خانوادهها بهعنوان حاملان هنر، آیین، دانش و سبک زندگی ایرانی شناخته میشوند.
روابط ایران و چین بسیار عمیقتر از آن است که در روایتهای سادهسازیشدهٔ تاریخ آمده است. 🇮🇷🤝🇨🇳
کتاب نشان میدهد که بدون تحلیل دقیق منابع ادبی و سندی، درک ما از تاریخ ناقص خواهد بود.
👁️✨
ترجمهٔ اثر توسط خسرو دهدشت حیدری (دوتتسو ذنجی)، یکی از نقاط درخشان کتاب است. او در ترجمه:
این ترجمه کتاب را از یک پژوهش دشوار به منبعی قابل استفاده برای طیف گستردهای از مخاطبان تبدیل کرده است. ✍️📗
این اثر میتواند بهعنوان مرجع در حوزههای زیر استفاده شود:
برای پژوهشگران دانشگاهی، این کتاب منبعی ضروری است؛ برای علاقهمندان تاریخ، اثری جذاب و خواندنی؛ و برای مترجمان و نسخهپژوهان، نمونهای از تلفیق پژوهش دقیق و ارائهٔ قابل فهم. 🌏📘
کتاب «خانواده ایرانی در چین» اثری علمی، پژوهشی و ژرفنگرانه است که پرده از لایههای کمتر شناختهشدهٔ ارتباطات تاریخی ایران و چین برمیدارد. این کتاب نهتنها حضور ایرانیان را در سرزمین چین بهصورت مستند روشن میکند، بلکه با تحلیلهای دقیق ادبی، سندی و فرهنگی، نقشهای کامل از تعاملات چندسدهای میان دو تمدن بزرگ ارائه میدهد.
این کتاب برای هر پژوهشگر، علاقهمند به تاریخ روابط فرهنگی و یا دانشجویان حوزههای علوم انسانی، پلی است میان گذشته و حال؛ پلی که با تلاش یک نویسندهٔ پژوهشگر و یک مترجم توانمند ساخته شده است. 🌉✨
نویسنده: پروفسور آنتونینو فورته
مترجم: خسرو دهدشت حیدری (دوتتسو ذنجی)
شابک: 978-622-126-039-3
انتشارات: هورین
تعداد صفحات: 209 صفحه
این کتاب به بررسی حضور تاریخی، فرهنگی و اجتماعی ایرانیان در چین میپردازد و نشان میدهد ایرانیان چگونه طی قرنها در ساختارهای فرهنگی، اقتصادی و حتی مذهبی چین اثر گذاشتند. 📘🌏
زیرا روایتی دقیق، مستند و مبتنی بر منابع کهن درباره نقش خانوادهها و مهاجران ایرانی در شرق آسیا ارائه میدهد؛ چیزی که کمتر در کتابهای فارسی به آن پرداخته شده است. 📜✨
پروفسور آنتونینو فورته از برجستهترین پژوهشگران تاریخ آسیای شرقی، بودیسم و روابط فرهنگی ایران–چین است. 🎓🌍
خسرو دهدشت حیدری با دانش عمیق تاریخی و آشنایی کامل با زبان و فرهنگ چین، ترجمهای روان و دقیق ارائه داده است. ✍️📖
کتاب شامل پیشگفتار مترجم، پیشگفتار نویسنده، دیباچه، سه فصل تحلیلی، بخش نکات پایانی، نتیجهگیری و کتابشناسی است. 📑
مترجم درباره اهمیت شناخت میراث ایرانیان در شرق، پیچیدگی منابع و ظرایف ترجمه این اثر توضیح میدهد. 🖋️🌟
نویسنده بر ضرورت بازخوانی تعاملات فرهنگی ایران و چین تأکید دارد و نشان میدهد شواهد جدید میتواند دیدگاه ما را دگرگون کند. 🧭📘
به معرفی مسیر پژوهش، منابع اصلی، و تعریف «خانواده ایرانی» در بستر تاریخی چین میپردازد. 📚📜
در این فصل اسناد کهن، روایتهای تاریخی، متنهای بودایی، یادداشتهای راهبان و گزارشهای سفر درباره حضور ایرانیان تحلیل شده است. 🏺📖
زیرا بسیاری از گزارشهای اولیه درباره ایرانیان در چین از همین منابع بهدست آمده و نقش مهمی در بازسازی تاریخ دارند. 📜🔍
بله؛ ارتباط ایرانیان با آیینهای مانوی، زرتشتی و حتی بودایی بهصورت دقیق بررسی شده است. 🕯️🕉️
بله؛ بخشی از فصل اول و دوم حضور تجار ایرانی در چین و نقش آنان در جاده ابریشم را بررسی میکند. 🐪🪙
بر اساس منابع تاریخی، برخی خانوادههای ایرانی در نقشهای اداری، فرهنگی و حتی هنری دربار چین ایفای نقش کردهاند. 🏯✨
این بخش به بررسی کتیبهها، لوحها، نوشتههای مقبرهای و حکاکیهای تاریخی درباره ایرانیان میپردازد. 🗿📌
چون قابل جعل نیستند و تصویری روشن از موقعیت اجتماعی و جایگاه واقعی ایرانیان ارائه میدهند. 🪨🔍
بله، نویسنده جزئیات دقیق برخی کتیبهها، نامها، تاریخها و محل کشف آنها را توضیح میدهد. 🏺📖
خیر؛ برخی اشارهها درباره زنان ایرانی، ازدواجهای بینفرهنگی و حضور خانوادههای گسترده نیز وجود دارد. 👨👩👧👦
در برخی مناطق بله؛ از جمله در حوزه تجارت، هنر، پزشکی و آیینهای مذهبی. 🏺👑
فصل سوم به نکات تکمیلی درباره تفسیر اسناد، کشفیات جدید و ارتباط دادههای ادبی و کتیبهای میپردازد. 📘🔎
خلاصهای از مهمترین یافتهها، تصحیح برخی برداشتهای اشتباه تاریخی و بررسی ارتباطات میان دادههای مختلف. 📌📚
اینکه حضور ایرانیان در چین عمیقتر، گستردهتر و تأثیرگذارتر از تصور عمومی بوده است. 🌏❤️
کاملاً؛ از اسناد چینی، متون ایرانی، منابع بودایی، سنگنبشتههای باستانی و پژوهشهای نوین استفاده شده است. 🧩📚
ضرورت بازگشت به منابع اصلی برای فهم تاریخ واقعی تبادل فرهنگی ایران و چین. 🎎📘
بسیار؛ یکی از منابع غنی برای پژوهشهای ایرانباستان، چینشناسی و مطالعات جاده ابریشم است. 🎓📖
بله؛ در آن تعاملات فرهنگی، هنری و آیینی دو تمدن بزرگ مورد تحلیل قرار گرفته. 🌸🌍
گرچه تخصصی است، اما مترجم با نثری روان مطالعه را ساده کرده است. 📘🙂
بله، برخی ارجاعات و توضیحات پژوهشی برای بهتر فهمیدن موضوعات ارائه شده است. 🗺️🗃️
بله، حضور هنرمندان، صنعتگران و پزشکان ایرانی در چین شرح داده شده است. 🎨⚒️
در بخشهایی به ازدواجهای بینفرهنگی، تشکیل خانوادههای ایرانی–چینی و نقش آنان در جامعه اشاره شده است. 👨👩👧
اینکه تعامل ایران و چین، تاریخی بسیار عمیق و مبتنی بر احترام، تبادل فرهنگی و همزیستی مسالمتآمیز بوده است. 🌏🤝
زیرا به نقش واقعی ایرانیان در شکلدهی مسیرهای فرهنگی و اقتصادی شرق آسیا میپردازد. 🐪🌏
بله، بسیاری از بخشهای آن بر پایه متون رسمی چینی، گزارشهای سلسلههای باستانی و کتیبهها نوشته شده است. 📜🇨🇳
کاملاً؛ برخی روایتهای رایج را تصحیح کرده و شواهد جدیدی مطرح میکند. 🔍✨
بله، تاثیر ایرانیان بر مانویت، زرتشتیگری و ورود برخی تفکرات شرقی و غربی توضیح داده شده است. 🕯️📘
در بخشهایی از کتاب به آثار هنری، نقشبرجستهها و نشانههای تصویری مربوط به ایرانیان اشاره شده است. 🎨🗿
متون بودایی، یادداشتهای راهبان، گزارشهای سفر، کتابهای تاریخی و روایات حکومتی. 📖📚
بله، نویسنده بخشی از مهمترین سنگنبشتهها را نقل و تحلیل کرده است. 🪨📝
بله، در برخی کتیبهها نام، طبقه اجتماعی، نقشها و مکانهای زندگی ایرانیان ثبت شده است. 🏺👤
در مواردی به نقش برخی ایرانیان در حکومتهای محلی و ساختارهای اداری اشاره شده است. 🏯📜
بله، نویسنده به کشفیات جدید قرن اخیر درباره روابط ایران و چین پرداخته است. ✨📘
بله، از کالاهای مبادلهشده، نقش تجار ایرانی و اهمیت مسیرهای دریایی و زمینی سخن گفته شده است. ⚓🐪
بله، ازدواجها، تربیت فرزندان و هویت دوفرهنگی ایرانی–چینی بررسی شده است. 👨👩👧🌸
در این بخش ارتباط میان دادههای ادبی و سنگنبشتهای ترکیب شده و تصویر کاملتری ایجاد میشود. 🧩📘
اینکه نقش ایرانیان در چین نه حاشیهای، بلکه موثر، پویا و ریشهدار بوده است. 🌏✨
کاملاً؛ بهدلیل استفاده گسترده از منابع چینی که در پژوهشهای فارسی کمتر دیده میشود. 🌍📚
فهرستی غنی از کتابها، مقالات، منابع چینی، متون تاریخی و پژوهشهای کلاسیک آسیای شرقی. 📑📚
بله، بهدلیل توضیح ریشههای مشترک فرهنگی و تعاملات تاریخی عمیق. 🇨🇳❤️🇮🇷
در پیشگفتار، مترجم به چالشهای اصطلاحات باستانی و منابع نایاب اشاره کرده است. ✍️📖
کاملاً؛ بهعنوان منبع تحقیقاتی در رشتههای تاریخ، انسانشناسی، چینشناسی و مطالعات فرهنگی قابل استفاده است. 🎓📘
اینکه تاریخ تعامل ایران و چین، سفری طولانی، عمیق و سرشار از نقشآفرینی خانوادههای ایرانی در شرق دور است. 🌏🤝🌸
| انتشارات | |
|---|---|
| تعداد صفحات | |
| شابک | 978-622-126-039-3 |
| مترجم | |
| نویسنده اصلی |