کتاب دوشیزه در میدان نبرد

کتاب دوشیزه در میدان نبرد

شناسه محصول: POT35369

۴۵۰,۰۰۰ تومان

انتشارات

تعداد صفحات

151

شابک

978-622-89152-2-7

نویسنده اصلی

مترجم

نویسنده:

در انبار موجود نمی باشد

 


💃 دوشیزه در میدان نبرد؛ عشق، شجاعت و هویت در دل تاریخ

کتاب «دوشیزه در میدان نبرد (یک عاشقانه گرجی)» نوشتهٔ الیزابت بیلی و ترجمهٔ مریم عزیزی، یکی از رمان‌های عاشقانهٔ تاریخی است که با ترکیب هوشمندانهٔ احساس، تعلیق و روح ماجراجویی، مخاطب را به فضای پرشور و پرخطر اواخر دوران گرجی (Georgian Era) در انگلستان می‌برد. این اثر که نسخهٔ اصلی آن در سال ۲۰۱۲ میلادی با عنوان انگلیسی Mademoiselle At Arms منتشر شد، اکنون در قالب ۱۵۱ صفحه و با شابک «978-622-89152-2-7» توسط انتشارات نیکی در دسترس خوانندگان فارسی‌زبان قرار گرفته است.

الیزابت بیلی، استاد خلق داستان‌هایی است که در آنها زنان جسور و متفاوت در برابر هنجارهای اجتماعی زمان خود می‌ایستند. قهرمان این رمان نیز از همین جنس است؛ زنی با روحی سرکش که به جای پذیرش سرنوشت، تصمیم می‌گیرد آن را تغییر دهد. او نه منتظر نجات، بلکه در پی رهایی است؛ رهایی از قضاوت، ترس و گذشته‌ای مبهم.

ماجرا با صحنه‌ای پرکشش آغاز می‌شود: سرگرد جرالد آلدرلی، مردی شجاع و باوقار، در عمارتی متروکه با دختر جوانی روبه‌رو می‌شود که تپانچه‌ای را به سویش نشانه رفته است. همین برخورد نخست، سرآغاز زنجیره‌ای از راز، خطر و عشق می‌شود. جرالد که ابتدا با شک و احتیاط به دختر می‌نگرد، به‌تدریج درگیر معمایی می‌شود که به اندازهٔ احساسش به همان دختر مرموز، پیچیده و غیرقابل پیش‌بینی است.


⚔️ عاشقانه‌ای در دل خطر

بیلی در این رمان، عشق را نه یک احساس صرف، بلکه کنشی آگاهانه و شجاعانه به تصویر می‌کشد. مادمازل ملوزین، دختری است که در میانهٔ آشوب سیاسی و اجتماعی آن دوران، برای حفظ هویت و کرامت خود می‌جنگد. او خود را در پوشش یک راهبه پنهان کرده، اما گذشته‌اش و لهجهٔ فرانسوی‌اش او را در موقعیتی پرابهام قرار می‌دهد. آیا او جاسوس است یا بی‌پناهی آواره؟

در سوی دیگر، سرگرد جرالد که میان وظیفه و احساس گرفتار شده، تلاش می‌کند هم راز دختر را دریابد و هم از او در برابر دشمنان محافظت کند. تضاد میان غرور و محبت، عقل و احساس، قانون و قلب، در روایت بیلی به شکلی ظریف و رمانتیک تنیده شده است.

نویسنده با جزئی‌نگری خاص خود، فضای تاریخی اواخر قرن هجدهم را زنده می‌کند: عطر پارچه‌های گران‌قیمت، نور لرزان شمع، صدای پای اسب‌ها در خیابان‌های سنگفرش‌شده و زمزمهٔ توطئه در تالارهای اشرافی. این جزئیات نه تنها فضای رمان را باورپذیر می‌کند، بلکه حس سینمایی به روایت می‌بخشد.


 


💞 تقابل غرور و عشق در جهان الیزابت بیلی

در کتاب دوشیزه در میدان نبرد، الیزابت بیلی با تکیه بر درک عمیق خود از روح زنانه و فضای تاریخی دوران گرجی، روایتی می‌آفریند که میان شور عاشقانه و اضطراب اجتماعی در نوسان است. قهرمان زن داستان، «ملوزین»، از آن دسته شخصیت‌هایی است که به‌سادگی در ذهن خواننده می‌مانند؛ دختری مستقل، باهوش و مصمم که در دنیایی مردسالار باید برای اثبات هویت خویش بجنگد. او در حالی‌که در نقش یک راهبه پنهان شده، درگیر نقشه‌ای پیچیده می‌شود که نه‌تنها جانش را تهدید می‌کند، بلکه احساساتش را نیز به چالش می‌کشد.

در سوی دیگر، سرگرد جرالد آلدرلی، مردی نجیب‌زاده و نظامی، در مواجهه با ملوزین درمی‌یابد که عشق می‌تواند او را از نظم خشک و وظیفه‌محور زندگی‌اش جدا کند. تضاد میان غرور نظامی و میل عاشقانه، یکی از محورهای اصلی رمان است. بیلی در این میان، طنز ظریفی را نیز وارد روایت می‌کند؛ گفت‌وگوهای تند و پرکشمکش میان دو شخصیت، از یک سو پر از طعنه و از سوی دیگر لبریز از کشش احساسی است.

این بازی میان عشق و قدرت، میان آزادی و ترس، سبب می‌شود دوشیزه در میدان نبرد تنها یک داستان عاشقانه نباشد، بلکه روایتی از رشد و خودشناسی نیز باشد؛ روایتی که در آن قهرمان زن، از اسارت ظاهری به استقلال درونی می‌رسد.


✍️ ظرافت ترجمهٔ مریم عزیزی

ترجمهٔ فارسی اثر به قلم مریم عزیزی، در بازآفرینی فضا و لحن شاعرانهٔ متن اصلی کاملاً موفق عمل کرده است. مترجم با درک درست از دورهٔ تاریخی و حال‌و‌هوای زبانی آن دوران، نثری انتخاب کرده که در عین لطافت، استوار و خواندنی است.

او لحن اشرافی و در عین حال پرشور شخصیت‌ها را به‌خوبی در زبان فارسی بازتاب داده و توانسته است تضاد میان نجابت و جسارت را در گفت‌وگوهای میان ملوزین و جرالد حفظ کند. همچنین در صحنه‌های احساسی، از زیاده‌گویی پرهیز کرده و با زبانی موجز، احساسات را طبیعی و باورپذیر منتقل کرده است.

ترجمهٔ مریم عزیزی از این اثر، نمونه‌ای از توازن میان امانت‌داری ادبی و بومی‌سازی زبانی است؛ نثری که هم اصالت انگلیسی اثر را حفظ می‌کند و هم برای خوانندهٔ فارسی‌زبان، روان و امروزی است.


🕊 جایگاه اثر در ژانر عاشقانهٔ تاریخی

در ادبیات معاصر، الیزابت بیلی از نویسندگانی است که به بازتعریف مفهوم «عاشقانهٔ تاریخی» کمک کرده است. او با خلق شخصیت‌هایی پیچیده و موقعیت‌هایی انسانی، رمان‌های خود را از سطح احساسات سطحی فراتر می‌برد و به قلمروی از درام روان‌شناختی می‌کشاند.

کتاب دوشیزه در میدان نبرد در همین چارچوب جای می‌گیرد: رمانی که در آن عشق، با هویت، شجاعت و حق انتخاب گره خورده است. ملوزین در پایان داستان، نه تنها معشوق خود را می‌یابد، بلکه خودش را نیز بازمی‌شناسد. این نگاه زن‌محور و انسان‌گرایانه، باعث شده تا اثر برای خوانندگان امروز نیز تازه و الهام‌بخش بماند.

افزون بر جنبهٔ عاشقانه، رمان یادآور کشمکش‌های اجتماعی و سیاسی دوران گرجی است؛ دورانی که مرز میان طبقات اجتماعی و فرهنگ‌های ملی در حال دگرگونی بود. در این میان، بیلی عشق را پلی میان این دو جهان می‌بیند — پلی میان شور انسانی و نظم اجتماعی.


🌹 خواندن «دوشیزه در میدان نبرد»؛ سفری میان عشق و هویت

برای خوانندگانی که به رمان‌های عاشقانهٔ تاریخی علاقه‌مندند، این کتاب تجربه‌ای دل‌پذیر و پرکشش است. نثر ترجمه، روان و تصویری است و خواننده را به دنیای لباس‌های ابریشمی، شمشیرهای براق و دلهره‌های پنهان می‌برد. داستان در عین سادگی، لحظاتی پرتنش و تأمل‌برانگیز دارد؛ از مواجههٔ نخستین تا کشف حقیقت، از تردید تا اطمینان، و از بی‌اعتمادی تا عشق.

در نهایت، کتاب دوشیزه در میدان نبرد (یک عاشقانه گرجی) اثری است دربارهٔ یافتن شجاعت برای دوست داشتن و پذیرفتن خود. خواندن آن یادآور این حقیقت است که عشق، حتی در میانهٔ نبرد، می‌تواند نوری برای رهایی باشد.


 

 

 

 

بخش اول: معرفی و گفت‌وگو دربارهٔ کتاب «دوشیزه در میدان نبرد؛ یک عاشقانه گرجی» 🌹

۱. کتاب دربارهٔ چیست؟
📖 «دوشیزه در میدان نبرد» اثر الیزابت بیلی، داستانی عاشقانه با پس‌زمینه‌ای تاریخی است که در اواخر دوران جورجیایی (قرن نوزدهم میلادی) در انگلستان روی می‌دهد. روایت از دید دو شخصیت اصلی، سرگرد جرالد آلدرلی و دوشیزه مرموزی به نام مادمازل ملوزین، پیش می‌رود؛ زنی که با پوشش یک راهبه ظاهر می‌شود و گذشته‌ای پررمز و راز دارد.


۲. مترجم کتاب کیست؟
✍️ ترجمهٔ فارسی این اثر توسط مریم عزیزی انجام شده و انتشارات نیکی آن را در ۱۵۱ صفحه منتشر کرده است. مترجم با دقت و ذوق ادبی، توانسته لحن شاعرانه و در عین حال پرهیجان نویسنده را حفظ کند و نثر انگلیسی قرن نوزدهم را به فارسی امروز نزدیک سازد.


۳. نویسندهٔ اثر کیست؟
🖋️ الیزابت بیلی نویسندهٔ انگلیسی است که در ژانر عاشقانهٔ تاریخی شناخته می‌شود. او آثار متعددی در زمینهٔ عشق، هویت و ماجراجویی نوشته است. بیلی همواره شخصیت‌های زن را مستقل، شجاع و متفاوت از کلیشه‌های عاشقانه ترسیم می‌کند.


۴. عنوان لاتین اثر چیست و چه مفهومی دارد؟
📘 عنوان انگلیسی کتاب Mademoiselle At Arms است که به‌صورت تحت‌اللفظی به‌معنای «دوشیزه‌ای مسلح» است. این عنوان اشاره‌ای نمادین دارد به زنی که نه‌تنها با سلاح، بلکه با اراده و هوش خود از زندگی و هویت خویش دفاع می‌کند.


۵. فضای داستان چگونه است؟
🏰 فضای کتاب در اواخر قرن هجدهم و اوایل قرن نوزدهم، یعنی دوران جورجیایی انگلستان می‌گذرد. دنیایی پر از قوانین طبقاتی، جنگ‌های سیاسی، و روابط اجتماعی پیچیده که در آن یک زن جوان برخلاف هنجارها، دست به اقدامی جسورانه می‌زند.


۶. چرا نام داستان «یک عاشقانه گرجی» انتخاب شده است؟
💂‍♀️ عبارت «گرجی» (Georgian) به دوران پادشاهی جرج سوم و جرج چهارم در انگلستان اشاره دارد، نه کشور گرجستان. این دوره، عصر شکوه فرهنگی، اما محدودیت اجتماعی برای زنان بود. بیلی با انتخاب این عنوان، تضاد میان قید و آزادی را برجسته می‌کند.


۷. قهرمان زن داستان چه ویژگی‌ای دارد؟
🌺 مادمازل ملوزین شخصیتی قوی، سرکش و غیرقابل‌پیش‌بینی است. او برخلاف زن‌های معمول در رمان‌های عاشقانه، منتظر نجات نیست؛ بلکه خود کنشگر اصلی ماجراست. ملوزین برای دفاع از حقیقت، اسلحه به دست می‌گیرد و در مسیر خطرناکِ کشف هویت خویش گام می‌گذارد.


۸. نقش سرگرد جرالد در داستان چیست؟
⚔️ جرالد آلدرلی، افسر نجیب‌زاده‌ای است که در ابتدا تنها از سر کنجکاوی وارد ماجرا می‌شود، اما کم‌کم مجذوب شجاعت و پیچیدگی شخصیت ملوزین می‌گردد. عشق میان این دو از جدال عقل و احساس آغاز می‌شود و به پیوندی مبتنی بر احترام و درک متقابل می‌انجامد.


۹. مضمون اصلی داستان چیست؟
❤️ درون‌مایهٔ اثر، عشق همراه با استقلال زنانه است. بیلی عشق را نه به‌عنوان نجات‌دهنده، بلکه به‌عنوان فرایندی برای رشد و شناخت متقابل نشان می‌دهد. در کنار آن، ماجراجویی، افتخار، و مسئلهٔ هویت اجتماعی نیز مطرح می‌شود.


۱۰. گزیدهٔ کتاب چه پیامی دارد؟
📜 در صحنه‌ای از کتاب، نویسنده با طنزی ظریف و نگاهی انسانی، به روان مردی اشاره می‌کند که از بی‌کاری بیمار شده و نسخهٔ زندگی‌اش «کار، پیاده‌روی و خواب کافی» تجویز می‌شود! این طنز انسانی یادآور فلسفهٔ سادهٔ نویسنده است: زندگی، اگرچه پر از چالش است، با صداقت و عمل معنا می‌یابد.


۱۱. ژانر عاشقانه در این کتاب چگونه اجرا شده است؟
🌹 برخلاف رمان‌های عاشقانهٔ سطحی، در این اثر احساسات در کنار منطق و احترام متقابل پیش می‌رود. نویسنده از عشق برای بازنمایی قدرت درونی انسان استفاده می‌کند، نه برای وابستگی صرف.


۱۲. چرا این کتاب میان خوانندگان محبوب است؟
📚 چون تلفیقی از هیجان، رمز و راز، و احساس است. مخاطب نه‌تنها با داستانی عاشقانه، بلکه با ماجرایی پرکشش و تاریخی روبه‌روست که حس کنجکاوی را تا آخر حفظ می‌کند.


بخش دوم: نگاه تحلیلی و فرهنگی به رمان «دوشیزه در میدان نبرد» ✨

۱۳. جایگاه این اثر در ادبیات عاشقانهٔ تاریخی چیست؟
📖 این اثر نمونه‌ای شاخص از رمان‌های عاشقانهٔ دوران جورجیایی است. الیزابت بیلی در میان نویسندگان معاصر، به‌عنوان یکی از چهره‌هایی شناخته می‌شود که توانستند ژانر تاریخی را از قالب سنتی خارج کنند و به شخصیت زن استقلال ببخشند.


۱۴. ویژگی سبکی نویسنده چیست؟
🪶 نثر او شاعرانه اما منسجم است. با توصیف‌های دقیق، شخصیت‌پردازی چندبعدی و گفت‌وگوهای زنده، خواننده را به‌درون صحنه‌ها می‌برد. او از طنز ظریف برای تلطیف موقعیت‌های دراماتیک بهره می‌گیرد.


۱۵. ترجمهٔ مریم عزیزی چه نقشی در موفقیت نسخهٔ فارسی داشته است؟
💬 مترجم با انتخاب واژگان ظریف و نزدیک به زبان گفتار ادبی، توانسته فضایی صمیمی و تاریخی بیافریند. او اصطلاحات فرهنگی و گفتاری انگلیسی را با دقت بومی‌سازی کرده تا حس اروپایی اثر حفظ شود، بی‌آنکه از روانی فارسی کاسته شود.


۱۶. ساختار داستان چگونه است؟
📘 رمان به‌صورت خطی و ماجراجویانه پیش می‌رود. هر فصل گره‌ای تازه در مسیر کشف هویت دوشیزه و احساسات میان او و جرالد باز می‌کند. اوج داستان زمانی است که ملوزین میان عشق و استقلال خویش باید یکی را انتخاب کند.


۱۷. چه چیزی این اثر را از سایر رمان‌های عاشقانه متمایز می‌کند؟
⚡ شخصیت‌پردازی زنی جسور و مستقل، که برخلاف کلیشه‌های «دوشیزه در خطر»، خود دست به عمل می‌زند. در این اثر، عشق مکمل قدرت است، نه جایگزین آن.


۱۸. چه پیامی از نظر اخلاقی و انسانی در اثر نهفته است؟
🌷 کتاب به ما می‌آموزد که حقیقت، عشق و هویت، سه بُعد اصلی زندگی‌اند. انسان تا زمانی که برای یافتن خویشتن تلاش نکند، عشق حقیقی را تجربه نخواهد کرد.


۱۹. این اثر چه جایگاهی میان خوانندگان ایرانی دارد؟
📚 برای خوانندهٔ فارسی‌زبان، «دوشیزه در میدان نبرد» ترکیبی از شور، لطافت و ماجراجویی است. شخصیت زن داستان، الگویی از اعتمادبه‌نفس و اراده در فرهنگی تاریخی است، که می‌تواند برای مخاطب امروزی الهام‌بخش باشد.


۲۰. آیا می‌توان آن را با آثار کلاسیک دیگر مقایسه کرد؟
📜 بله، از نظر سبک و محتوا شباهت‌هایی با آثار جین آستین دارد، اما با ضرب‌آهنگی تندتر و روایتی پرتحرک‌تر. بیلی همانند آستین، نقدی ظریف بر جایگاه زن در جامعه ارائه می‌دهد.


۲۱. نقش عشق در این کتاب چیست؟
💖 عشق نه به‌عنوان پاداش، بلکه به‌عنوان نتیجهٔ رشد شخصی تصویر شده است. وقتی قهرمانان به شناخت خویش می‌رسند، عشق نیز طبیعی و بی‌تکلف در میانشان شکوفا می‌شود.


۲۲. مهم‌ترین نماد در داستان چیست؟
⚜️ «تپانچه» که در صحنهٔ آغازین در دستان ملوزین است، نماد اراده و دفاع از خود است. نویسنده از آن به‌عنوان استعاره‌ای از استقلال زنانه بهره می‌گیرد.


۲۳. برای چه کسانی مطالعهٔ این کتاب پیشنهاد می‌شود؟
📗 برای علاقه‌مندان به رمان‌های تاریخی، عاشقانه‌های فاخر و داستان‌هایی با قهرمانان زن قوی. همچنین برای کسانی که به نثر کلاسیک و پرجزئیات علاقه دارند.


۲۴. مشخصات نهایی کتاب:

  • عنوان فارسی: دوشیزه در میدان نبرد؛ یک عاشقانه گرجی
  • عنوان لاتین: Mademoiselle At Arms
  • نویسنده: الیزابت بیلی
  • مترجم: مریم عزیزی
  • ناشر: انتشارات نیکی
  • شابک: ‎978-622-89152-2-7
  • تعداد صفحات: ۱۵۱
  • ژانر: عاشقانه تاریخی
  • سال انتشار نسخهٔ اصلی: ۲۰۱۲

 

انتشارات

تعداد صفحات

151

شابک

978-622-89152-2-7

نویسنده اصلی

مترجم