انتشارات هورین
✕
  • صفحه اصلی
  • خدمات کتاب
    • چاپ کتاب
    • مجوز چاپ کتاب
    • تالیف کتاب
    • تبدیل پایان نامه به کتاب
    • طراحی جلد کتاب
    • ویراستاری کتاب
    • چاپ کتاب خارجی
  • تعرفه چاپ کتاب
  • مطالب آموزشی
  • فروشگاه
  • همکاری
  • تماس با ما
    • درباره ما
✕
            Not found text See all results
            انتشارات هورین
            ✕
                      Not found text See all results
                      ویرایش کتاب ترجمه شده0

                      ۰ تومان

                      ویرایش کتاب ترجمه شده1
                      • ثبت نام
                      • ورود
                      ✕
                      • کتب رشته های دانشگاهی
                        • علوم اجتماعی
                          • روانشناسی
                            • مشاوره
                          • حقوق
                          • مدیریت
                            • مدیریت آموزشی
                            • مدیریت مالی
                              • بانکداری
                              • حسابداری
                          • علوم پایه
                          • علوم انسانی
                          • علوم تربیتی
                            • تربیت بدنی
                          • علوم ارتباطات
                            • ارتباطات
                          • اقتصاد
                          • علوم سیاسی و روابط بین الملل
                        • فنی و مهندسی
                          • معماری
                          • مکانیک
                          • مهندسی پزشکی
                          • مهندسی نفت
                          • برق
                          • هوافضا
                          • کامپیوتر
                          • ایمنی صنعتی
                          • شهرسازی
                          • عمران
                          • کشاورزی
                        • ادبیات و زبان های خارجی
                          • ادبیات فارسی
                          • زبان انگلیسی
                        • الهیات
                        • صنایع
                          • صنایع غذایی
                        • گردشگری
                        • زمین شناسی
                        • علوم پزشکی
                          • پزشکی
                          • بهداشت
                          • دامپزشکی
                          • مامایی
                          • شیمی
                          • بیولوژی
                          • ژئومورفولوِژی
                        • پلیمر
                        • هنر
                      • بیمه
                      • عمومی
                      • علمی تخیلی
                      • رمان
                      • شعر
                      • کودک و نوجوان
                      • صفحه اصلی
                      • خدمات کتاب
                        • چاپ کتاب
                        • مجوز چاپ کتاب
                        • تالیف کتاب
                        • تبدیل پایان نامه به کتاب
                        • طراحی جلد کتاب
                        • ویراستاری کتاب
                        • چاپ کتاب خارجی
                      • تعرفه چاپ کتاب
                      • مطالب آموزشی
                      • فروشگاه
                        • کتب رشته های دانشگاهی
                          • علوم اجتماعی
                            • روانشناسی
                              • مشاوره
                            • حقوق
                            • مدیریت
                              • مدیریت آموزشی
                              • مدیریت مالی
                                • بانکداری
                                • حسابداری
                            • علوم پایه
                            • علوم انسانی
                            • علوم تربیتی
                              • تربیت بدنی
                            • علوم ارتباطات
                              • ارتباطات
                            • اقتصاد
                            • علوم سیاسی و روابط بین الملل
                          • فنی و مهندسی
                            • معماری
                            • مکانیک
                            • مهندسی پزشکی
                            • مهندسی نفت
                            • برق
                            • هوافضا
                            • کامپیوتر
                            • ایمنی صنعتی
                            • شهرسازی
                            • عمران
                            • کشاورزی
                          • ادبیات و زبان های خارجی
                            • ادبیات فارسی
                            • زبان انگلیسی
                          • الهیات
                          • صنایع
                            • صنایع غذایی
                          • گردشگری
                          • زمین شناسی
                          • علوم پزشکی
                            • پزشکی
                            • بهداشت
                            • دامپزشکی
                            • مامایی
                            • شیمی
                            • بیولوژی
                            • ژئومورفولوِژی
                          • پلیمر
                          • هنر
                        • بیمه
                        • عمومی
                        • علمی تخیلی
                        • رمان
                        • شعر
                        • کودک و نوجوان

                        خرید کتاب

                        برای خرید کتاب دسته مورد نظر خود، دسته مربوطه را انتخاب کنید.
                      • همکاری
                      • تماس با ما
                        • درباره ما
                      سفارش چاپ کتاب
                      • انتشارات هورین
                      • خدمات
                        • مجوز چاپ کتاب و فرآیند نشر کتاب
                        • تبدیل پایان نامه به کتاب
                        • خدمات چاپ فوری کتاب
                        • ارسال فایل
                      • فروشگاه
                      • وبلاگ
                      چاپ کتاب

                      ویرایش کتاب ترجمه شده

                      • صفحه نخست
                      • وبلاگ
                      • کتاب تهیه کتاب ترجمه کتاب
                      • ویرایش کتاب ترجمه شده
                      دی 21, 1398
                      موضوعات
                      • ترجمه کتاب
                      • ویرایش کتاب
                      برچسب ها
                      c8047c4a 20e0 4c49 b85b efa5673dbc59 1
                      تاریخ بروزرسانی: 2 بهمن 1403 ساعت 04:30

                      ویرایش کتاب ترجمه شده، حافظ صحت زبان نویسنده است: بررسی و تحلیل

                      ترجمه کتاب، فرآیندی پیچیده و ظریف است که نیازمند دانش و مهارت کافی در زمینه زبان مبدا و مقصد، آشنایی با موضوع کتاب و توانایی نگارش متنی روان و سلیس است. مترجمان کتاب با ترجمه آثار مختلف، به تبادل دانش و فرهنگ بین جوامع مختلف کمک می‌کنند.

                      با این حال، ترجمه کتاب به تنهایی کافی نیست و برای ارائه یک اثر باکیفیت و قابل قبول، باید ویرایش و بازنگری شود. ویرایش کتاب ترجمه شده، به منظور رفع ایرادات نگارشی، دستوری، املایی و معنایی انجام می‌شود و همچنین به حفظ صحت و امانت متن اصلی کمک می‌کند.

                      اهمیت ویرایش کتاب ترجمه شده:

                      ویرایش کتاب ترجمه شده، از اهمیت زیادی برخوردار است و فواید متعددی دارد که از جمله آنها می‌توان به موارد زیر اشاره کرد:

                      • حفظ صحت و امانت متن اصلی: ویراستار باید با دقت متن ترجمه شده را بررسی کند و در صورت وجود هرگونه مغایرت با متن اصلی، آن را اصلاح کند.
                      • بهبود کیفیت نگارش: ویراستار باید ایرادات نگارشی، دستوری، املایی و معنایی متن را رفع کند و وضوح و خوانایی متن را افزایش دهد.
                      • یکنواختی متن: ویراستار باید لحن و سبک نگارش متن را در تمام بخش‌های کتاب یکنواخت کند.
                      • استفاده صحیح از اصطلاحات: ویراستار باید از اصطلاحات دقیق و مناسب در متن استفاده کند.
                      • افزایش انسجام متن: ویراستار باید انسجام و ارتباط منطقی بین جملات و پاراگراف‌های متن را برقرار کند.

                      نقش ویراستار در حفظ صحت زبان نویسنده:

                      ویراستار در حفظ صحت زبان نویسنده نقشی کلیدی ایفا می‌کند. ویراستار باید با دقت متن ترجمه شده را بررسی کند و در صورت وجود هرگونه مغایرت با زبان اصلی، آن را اصلاح کند.

                      همچنین ویراستار باید به لحن، سبک و شیوه نگارش نویسنده احترام بگذارد و تا حد امکان آن را در ترجمه حفظ کند.

                      البته در مواردی ممکن است ویراستار برای حفظ وضوح و خوانایی متن، مجبور به ایجاد تغییراتی در متن ترجمه شده شود. اما این تغییرات باید به گونه‌ای انجام شود که به معنای اصلی متن خدشه‌ای وارد نشود.

                      مهارت‌ها و ویژگی‌های یک ویراستار خوب:

                      یک ویراستار خوب باید دارای مهارت‌ها و ویژگی‌های مختلفی باشد که از جمله آنها می‌توان به موارد زیر اشاره کرد:

                      • تسلط بر زبان مبدا و مقصد: ویراستار باید به طور کامل بر زبان مبدا و مقصد کتاب تسلط داشته باشد و به ظرافت‌های این دو زبان آشنا باشد.
                      • دانش ادبی و زبانی: ویراستار باید از دانش ادبی و زبانی بالایی برخوردار باشد و به قواعد نگارش و دستور زبان مسلط باشد.
                      • دقت و وسواس: ویراستار باید بسیار دقیق و وسواسی باشد و بتواند کوچکترین ایرادات متن را پیدا کند.
                      • قدرت تجزیه و تحلیل: ویراستار باید قدرت تجزیه و تحلیل بالایی داشته باشد و بتواند متن را به طور کامل درک کند.
                      • مهارت‌های ارتباطی: ویراستار باید از مهارت‌های ارتباطی خوبی برخوردار باشد و بتواند به طور مؤثر با مترجم و ناشر کتاب ارتباط برقرار کند.

                      انتخاب ویراستار مناسب:

                      انتخاب ویراستار مناسب برای ویرایش کتاب ترجمه شده، از اهمیت زیادی برخوردار است.

                      برای انتخاب ویراستار مناسب، باید به موارد زیر توجه کنید:

                      • سابقه و تجربه: ویراستاری که سابقه و تجربه بیشتری در ویرایش کتاب‌های ترجمه شده دارد، می‌تواند انتخاب مناسب‌تری باشد.
                      • تخصص: ویراستاری که در زمینه موضوع کتاب تخصص داشته باشد، می‌تواند انتخاب مناسب‌تری باشد.
                      • تعرفه: تعرفه ویراستاران مختلف متفاوت است. باید با توجه به بودجه خود، ویراستاری را انتخاب کنید که تعرفه مناسبی داشته باشد.
                      • نظرات و نمونه کار: می‌توانید نظرات مشتریان قبلی ویراستار را مطالعه کنید و نمونه کارهای او را بررسی کنید.

                      سخن پایانی:

                      ویرایش کتاب ترجمه شده، گامی ضروری برای ارائه یک اثر باکیفیت و قابل قبول است. ویراستار با دقت و وسواس متن ترجمه شده را بررسی می‌کند و ایرادات آن را رفع می‌کند.

                      کتاب ترجمه شده

                      ویرایش کتاب ترجمه
                      کار ویژه اصلی در ویرایش کتاب ترجمه که بر پایه مخاطب محوری استوار باشد، جذب و جلب توجه و نظر مخاطب به اثر می باشد. یک ویراستاری کامل و بهینه، پتانسیل لازم را برای افزودن بر تعداد مخاطبین دارا می باشد. هر چه کیفیت ویرایش کتاب ترجمه شده بالاتر باشد، توفیق کتاب در جلب مخاطب بیشتر خواهد شد. به بیان دیگر، یکی از مهم ترین متغیرها که میزان کتاب تابع آن می باشد، متغیر کیفیت ویراستاری و البته میزان مطلوبیت نحوه ویرایش کتاب ترجمه شده است.

                      روش و متد ویراستاری کتاب
                      امر ویراستاری کتاب، تنوع روش و متد متعددی را در بر می‌گیرد. گاهی امر ویرایش کتاب ترجمه می تواند در هم‌زمانی با ترجمه متن صورت پذیرد، یعنی مترجم کتاب، هم زمان با ترجمه متن و به دلیل تسلط و توانایی اش در امر ویرایش کتاب ترجمه متن را به صورت ویرایش شده انجام می دهد. که این یک طریق از طرق ویرایش کتاب ترجمه شده است. کاربرد این روش از ویرایش کتاب ترجمه، از سوی مترجم، مستلزم تخصص و تجربه زیاد در امر ویراستاری است.
                      گاهی هم امکان دارد که مترجم، در نگارش و ویرایش کتاب ترجمه شده، فرد مجرب و دارای مهارت در امر ترجمه کتاب باشد، ولیکن در خصوص ویراستاری و امر ویرایش کتاب ترجمه، فاقد تخصص و تجارب لازم باشد. واز عهده این مهم بر نیاید.

                      اصول و آداب ویراستاری کتاب ترجمه شده
                      ویرایش کتاب ترجمه شده، واجد اصول و مبانی خاص خودش می باشد که هر فردی که به ویرایش کتاب ترجمه شده می پردازد، ضمن داشتن مهارت، بایستی بر این اصول و مبانی نیز کاملا واقف باشد.
                      ویرایش کتاب ترجمه شده را اگر در افق گشوده ای بنگریم، خواهیم دید که سبک و سلیقه مترجم را هم در بر می‌گیرد.
                      همه ما، بارها در ترجمه یک کتاب از زبان مبدا به زبان مقصد با دو ترجمه و یا بیشتر، روبرو شده ایم؛ و وقتی آن ترجمه ها را با هم مقایسه کرده ایم، به رغم سلامت ترجمه، پی به تفاوت آن ها برده ایم.
                      از منظر ویرایش کتاب ترجمه شده، به وضوح می توان دید که مولفین در عین وفاداری به اصل متن و در عین سلامت ترجمه و عدم انحراف از نیت مولف و بدون دور شدن از محتوای متن، در سبک ویرایش و کاربری شگرد های ویراستاری، رویه های متفاوتی را در کار خویش بر گزیده اند. از منظر ویرایش کتاب ترجمه، یک مترجم با نشر و نگارشی روان و همه فهم، ترجمه متن را پیش برده است؛ و مترجمی دیگر از منظر ویرایش کتاب ترجمه، با دقت و وسواسی زبان شناسانه، و با انتخاب واژگان نزدیک تر به واژگان متن اصلی و با چینش عبارات و جملات فاخر و بعضا ثقیل، ترجمه متن را هدایت کرده است.
                      آن چه که مسلم و بدیهی است از ویرایش کتاب ترجمه شده، هر دو ترجمه با متن، به نحو وفادارانه و بی کم و کاستی مواجه شده‌اند. ولیکن راه برد های آن ها در ویراستاری متن، مختلف می باشد. و بستگی به سلیقه ایشان و ذائقه مخاطب ایشان دارد. پس در نتیجه می توان ویرایش کتاب ترجمه را از منظری گشوده در بر گیرنده استراتژی های ویرایش و وجود راه برد های مختلف برای پیش برد ترجمه متن دانست.

                      نقش ریتم و ضرب آهنگ در ویراستاری کتاب
                      در عرصه ویراستاری و در رویارویی با متن، ویراستار ضرب آهنگی مناسب و البته متناسب را در راه برد ویرایشی خویش بر می گزیند، ریتم یا ضرب آهنگ در جذابیت متن، برای مخاطب و در جلب علاقه خواننده به سوی متن، تاثیر کلیدی دارد. از منظر ویرایش کتاب ترجمه، ریتم و ضرب آهنگ در پی رفت متن؛ با مخاطب درگیر می‌شود و می‌تواند سبب ساز کشش مخاطب ویا رماندن مخاطب گردد. در حقیقت از منظر ویرایش کتاب ترجمه انتخاب ریتم یا ضرب آهنگ مطلوب، می‌تواند اثر را به جای گاهی کاریز ماتیک ارتقا دهد.
                      از منظر ویرایش کتاب ترجمه، کار ویژه ریتم یا ضرب آهنگ، ایجاد نشاط ذهنی و شادابی روانی در مخاطب است. به طوری که شوق خواننده را در خواندن متن بر می انگیزاند. از منظر ویرایش کتاب ترجمه ریتم یا ضرب آهنگ پیش ران اصلی و اساسی در پاداری تمایل مخاطب به تداوم ارتباطش با متن و دل سپردن به گفت و گوی با متن می باشد. از این منظر، ویراستاری کتاب ترجمه، اهمیت زیادی برای عنصر ریتم و ضرب آهنگ در سازمان دهی ویرایش برای سامان دهی به متن ترجمه شده در راستای ویرایش کتاب ترجمه، قائل می باشد.

                      ویراستاری کتاب ترجمه و مقوله وفاداری به متن
                      یکی دیگر از مولفه های تعیین کننده در سرنوشت ویرایش کتاب ترجمه، میزان وفاداری به متن اصلی در زبان مبدا است. در این رابطه، باید تاکید نمود که وفاداری و چسبندگی به متن صرفا موقوف و منحصر به وظیفه مترجم نمی باشد بلکه یکی از ماموریت های اصلی ویراستار، از منظر ویرایش کتاب ترجمه؛ بدون شک رعایت اصل وفاداری و چسبندگی به متن می باشد.
                      اگر جنبه غالب، سو گیری در ترجمه به زبان مقصد، وفاداری به محتوای متن اصلی می باشد، پر واضح است که وجه غالب سو گیری در وفاداری به متن در زبان اصلی از منظر ویرایش کتاب ترجمه، وفاداری به فرم و لحن متن، در زبان مبدا می باشد.

                      سنجه دقیق در سنجش میزان وفاداری ویراستار، در استراتژی ویرایش اش، میزان انطباق فرم ولحن بیان ویراستار در زبان مقصد؛ با فرم و لحن مولف اصلی؛ در زبان مبدا می باشد. هر چه فرم و لحن در چیدمان ویراستار، به فرم و لحن بیان مولف اصلی، نزدیک تر و یا کم فاصله تر باشد؛ وفاداری مطلوب تری تحقق یافته است. البته از منظر ویراستاری کتاب ترجمه، ویراستار حرفه‌ای، ریسک ها و مخاطرات پیش روی این استراتژی را به خوبی می شناسد و باور دارد که لحن و فرم بیان مولف، که متناسب با بستر فرهنگی خودش، و منطبق با زمینه تاریخی خاصی می باشد، چنان چه عینا و بدون داشتن تناسب و انطباق، از زبان مبدا به زبان مقصد منتقل شود، عملی خام کارانه و ناپخته خواهد بود، که مخاطراتی را در پی خواهد داشت.

                      مخاطرات ناشی از ویرایش نامناسب کتاب ترجمه شده
                      از جمله این مخاطرات، سرخوردگی و دل زدگی مخاطب نسبت به اثر، زیرا از منظر ویرایش کتاب ترجمه، مخاطب در زبان مقصد با ویژگی ها و ظرفیت های فرهنگی و تاریخی در زبان مبدا آشنا نیست؛ و به بیان دقیق تر، با آن دم خور نمی باشد، لذا با بیانی ساده تر، توی ذوقش می‌خورد و دلش را می زند.
                      از دیدگاه ویراستاری کتاب ترجمه، هر گونه ویراستاری ترجمه راهبردی، بایستی چسبندگی لحن و بیان زبان مبدا را با تاریخ و فرهنگ همان زبان در نظر داشته باشد، تا بتواند با استفاده از تکنولوژی های ویراستاری، و با کاربرد تاکتیک های مناسب، امر ویرایش کتاب ترجمه شده را به نحوی پیش برد که از ظرفیت های فرهنگی و تاریخی موجود و نهفته در زبان مقصد، که واجد هم وزنی و هم سانی با ویژگی های فرهنگی و تاریخی زبان مبدا می باشد، بهره برداری نموده و ویراستاری کتاب ترجمه را، منطبق و متناسب با هدف گذاری مولف اصلی و نیت مندی متن اصلی به انجام رساند.

                      برای کسب اطلاعات بیشتر از نحوه ی ویرایش کتاب و چاپ کتاب می توانید با کارشناسان ما تماس حاصل فرمایید.

                      انتشارات هورین با دارا بودن کارشناسان زبده و با تجربه می تواند کمک به سزایی را در این زمینه به شما عزیزان برساند.

                      کتاب ترجمه شده 1

                      پرسش و پاسخ درباره عبارت “ویرایش کتاب ترجمه شده”

                      پرسش 1: چرا ویرایش کتاب ترجمه شده اهمیت دارد؟

                      پاسخ:
                      ویرایش کتاب ترجمه شده تضمین می‌کند که متن ترجمه شده روان، دقیق و مطابق با زبان مقصد باشد. همچنین، با رفع اشتباهات زبانی، مفهومی و ساختاری، کیفیت نهایی اثر بهبود می‌یابد و ارتباط موثرتر با مخاطبان برقرار می‌شود.


                      پرسش 2: ویرایش کتاب ترجمه شده شامل چه مراحلی است؟

                      پاسخ:

                      • بررسی دقت ترجمه: تطبیق متن ترجمه شده با متن اصلی برای اطمینان از انتقال صحیح مفاهیم.
                      • ویرایش زبانی: اصلاح دستور زبان، واژگان و ساختار جملات.
                      • ویرایش سبکی: هماهنگ‌سازی سبک نگارش با زبان و فرهنگ مخاطب.
                      • بازبینی نهایی: اطمینان از انسجام و خوانایی کلی متن.

                      پرسش 3: چه تفاوتی بین ویرایش فنی و محتوایی در کتاب‌های ترجمه شده وجود دارد؟

                      پاسخ:

                      • ویرایش فنی: شامل اصلاح اشتباهات گرامری، املایی و نگارشی است.
                      • ویرایش محتوایی: به بررسی دقت و صحت مفاهیم ترجمه شده و هماهنگی آن با متن اصلی می‌پردازد.

                      پرسش 4: آیا ویرایش کتاب ترجمه شده برای همه زبان‌ها یکسان است؟

                      پاسخ:
                      اصول کلی ویرایش مشابه است، اما باید به ویژگی‌های زبانی و فرهنگی زبان مقصد توجه کرد. برای مثال، در زبان فارسی نیاز به رعایت قواعد خاصی مانند تطبیق فعل و فاعل وجود دارد که در زبان‌های دیگر ممکن است متفاوت باشد.


                      پرسش 5: آیا مترجم می‌تواند خود ویرایش کتاب ترجمه شده را انجام دهد؟

                      پاسخ:
                      اگرچه مترجم با متن آشنا است، بهتر است ویرایش توسط یک فرد دیگر انجام شود. یک ویراستار حرفه‌ای می‌تواند با نگاه تازه، اشتباهات پنهان را شناسایی و رفع کند.


                      پرسش 6: چگونه یک ویراستار مناسب برای ویرایش کتاب ترجمه شده انتخاب کنیم؟

                      پاسخ:

                      • سابقه ویراستار در کار با متون ترجمه شده را بررسی کنید.
                      • تخصص ویراستار در موضوع یا ژانر کتاب موردنظر را در نظر بگیرید.
                      • نمونه کارهای قبلی ویراستار را مطالعه کنید.

                      پرسش 7: چه نرم‌افزارهایی می‌توانند در ویرایش کتاب‌های ترجمه شده کمک کنند؟

                      پاسخ:
                      ابزارهایی مانند Grammarly، Antidote، و ویرایشیار می‌توانند در اصلاح اشتباهات گرامری و زبانی کمک کنند. اما ویرایش انسانی همچنان ضروری است.


                      پرسش 8: آیا ویرایش کتاب ترجمه شده هزینه‌بر است؟

                      پاسخ:
                      هزینه ویرایش به عوامل مختلفی مانند حجم متن، پیچیدگی موضوع و سطح ویرایش موردنیاز بستگی دارد. هزینه ویرایش تخصصی معمولاً بالاتر از ویرایش ساده است.


                      پرسش 9: چه زمانی پس از ترجمه باید ویرایش کتاب انجام شود؟

                      پاسخ:
                      ویرایش بلافاصله پس از اتمام ترجمه توصیه می‌شود تا کیفیت نهایی اثر برای چاپ یا انتشار آنلاین آماده باشد.


                      پرسش 10: ویرایش کتاب ترجمه شده چه تاثیری در موفقیت کتاب دارد؟

                      پاسخ:
                      یک کتاب با ترجمه و ویرایش باکیفیت شانس بیشتری برای جذب مخاطب، دریافت بازخورد مثبت و موفقیت در بازار دارد.


                      نتیجه‌گیری

                      ویرایش کتاب ترجمه شده گامی ضروری برای ارائه متنی حرفه‌ای و تاثیرگذار است. این فرآیند به بهبود کیفیت ترجمه، تطبیق با فرهنگ مخاطب و ارتقای خوانایی متن کمک می‌کند و موفقیت اثر را تضمین می‌نماید.

                      5/5 - (1 امتیاز)
                      admin
                      admin

                      مطالب مرتبط

                      کتاب1
                      بهمن 29, 1403

                      مترجم کتاب


                      اطلاعات بیشتر
                      73e92716 80b5 4f82 9d5b 060bc9c4a6c0 1
                      اردیبهشت 16, 1403

                      پیشنهاد کتاب برای ترجمه


                      اطلاعات بیشتر
                      d5857f7a 3ba2 4867 88a2 f3f28d8e194d 1
                      اردیبهشت 13, 1403

                      چاپ کتاب ترجمه شده


                      اطلاعات بیشتر

                      دیدگاه ها بسته شده است

                      فرم ثبت سفارش

                      Hidden
                      Hidden
                      در چه زمینه ای می خواهید مشاوره دریافت کنید؟

                      این فیلد برای هدف اعتبار سنجی است و باید بدون تغییر باقی بماند .

                      آخرین نوشته ها

                      • بهترین کتاب‌های ایران از سال 1300 تا به الان
                      • بهترین کتاب‌های جهان قبل از سال 1700
                      • بهترین کتاب‌های جهان از سال 1700 تا 1800
                      • بهترین کتاب‌های جهان از سال 1800 تا 1900
                      • بهترین کتاب‌های جهان از سال 1900 تا 1940
                      • بهترین کتاب‌های جهان از سال 1940 تا 1980
                      • بهترین کتاب‌های جهان از سال 1980 تا 2000
                      • بهترین کتاب‌های جهان از سال 2000 تا به الان
                      • بهترین سایت خرید کتاب کمک درسی
                      آشنایی با هورین

                      تهران، سلسبیل شمالی، خیابان شهید یداله کلهر، بزرگراه نواب صفوی، پلاک 490، طبقه 1

                      تلفن تماس: 02166564813

                      ,واتساپ: 02166564813

                      info@hoorin.org

                      ما را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
                      لینک های مفید
                      • چاپ کتاب
                      • تالیف کتاب
                      • مجوز چاپ کتاب
                      • تبدیل پایان نامه به کتاب
                      سایر خدمات
                      • خدمات چاپ فوری کتاب
                      • چاپ کتاب تک جلدی
                      • چاپ کتاب در انتشارات خارجی
                      • طراحی جلد کتاب
                      • قیمت صفحه آرایی کتاب
                      • باشگاه مولفین کتاب
                      مجوزها
                      00

                      ۰ تومان

                      منوی چسبان
                      • انتشارات هورین
                      • خدمات
                      • فروشگاه
                      • وبلاگ
                      ✕

                      ورود

                      گذرواژه خود را فراموش کرده اید؟

                      می خواهید یک حساب کاربری ایجاد کنید ؟

                      ✕

                      سبد خرید

                      سبد خرید شما در حال حاضر خالی است.

                      قیمت کل : ۰ تومان
                      مجموع: ۰ تومان
                      اقدام به پرداخت مشاهده سبد خرید
                      • Shop
                      • حساب کاربری من
                      • 0 سبد خرید
                      • 0 علاقمندی ها